Hola,
El Código Civil suizo está en internet, en una página oficial de la Confederación:
http://www.admin.ch/ch/i/rs/21.html
Se puede leer en italiano, alemán y francés. Digo que yo que para enterarse de lo que dice en materia de divorcio de mutuo acuerdo y traducir lo que interese al español puede utilizarse esta versión. Como están de acuerdo, no creo que nadie impugne la traducción que se haga.
Ofrezo una (a partir de la versión italiana) del artículo 111A, que dice:
"Divorzio su richiesta comune
I. Accordo completo
1 Se i coniugi domandano il divorzio mediante richiesta comune e producono una convenzione completa sugli effetti del divorzio, corredata dei documenti necessari e di conclusioni comuni relative ai figli, il giudice li sente separatamente e insieme; egli si assicura che entrambi, dopo matura riflessione e per libera scelta, hanno inoltrato la richiesta e stipulato una convenzione omologabile.
2 Se, dopo un periodo di riflessione di due mesi, i coniugi confermano per scritto la loro volontà di divorziare e la loro convenzione, il giudice pronuncia il divorzio e omologa la convenzione.
3 Il giudice può ordinare una seconda audizione."
O sea:
"Divorcio a petición de ambos
I. Acuerdo completo
1. Si los cónyuges solicitan el divorcio mediante petición común y presentan un acuerdo completo sobre los efectos del divorcio, acompañada de los documentos necesarios y de conclusiones comunes relativas a los hijos, el juez los oirá por separado y conjuntamente; se asegurará de que ambos, tras una madura reflexión y por libre elección, han presentado la petición y acordado un convenio homologable.
2. Si, tras un periodo de reflexión de dos meses, los cónyuges confirman por escrito su voluntad de divorciarse y el convenio, el juez dictará el divorcio y homologará el convenio.
3. El juez podrá ordenar una segunda audiencia.
Saludos,
Leporello Picapleitos