por Magistrado Granollers » Mié 05 Jul 2017 11:05 am
Con lo de ofendida me refería a superquemada, cuyo comentario cito al indicar eso.
Si manifiestan que no quieren conciliar, no hay mas que hablar
No estoy de acuerdo. Lo primero que se debe hacer es determinar qué es lo que les separa. Está claro que hay temas que no son conciliables, pero también que muchas veces están en una situación enquistada en la que un impulso externo puede solucionarlo. Yo he solucionado muchas cosas sólo dejándoles explicar lo que les separa y proponiendo algo que a ninguna de las partes se les había ocurrido como solución alternativa o haciéndoles ver las consecuencias (A veces el afán de fastidiar al otro no les hace comprenderlas). Claro, hace falta ser imaginativo y querer poner tiempo y esfuerzo de tu parte, porque muchas veces aunque lo intentes no se consigue nada y como apunta Javier, la línea con la presión inaceptable es fina en ocasiones y vale mas quedarse por debajo que pasarse.
Lo que sí te digo es que la conciliación es una verdadera función de A1, por lo que me parece incorrecto no ejercerla con intensidad.
Por lo demás, me parece un error garrafal del proceso laboral que conciliación y juicio sean el mismo día y acto seguido. Se ganaría mucho señalando un día de la semana las conciliaciones ante el LAJ, y citando a quienes no concilian a juicio directo esa misma semana. Eso sí, sabiendo ya la prueba que traen y cómo se perfila el asunto, lo que permitiría quitar ya los que concilien y hacer un señalamiento mas ajustado a la realidad en tiempo y duración del acto de la vista, evitando las esperas típicas de los pasillos en social, que son bastante absurdas.
“las opiniones son como los culos, todo el mundo tiene uno”
Esa frase es una mala traducción del inglés, en que se hace un juego de palabras que no se traduce tal cual al español: "Opinions are like asses, every asshole has one" y se usa para llamar gilipollas (asshole) al que opina algo absurdo. La frase sale por ejemplo en la película Harry el Fuerte de Clint Eastwood, y al traducirse mal, pierde la gracia que tenía en la versión original.
Saludos
Con lo de ofendida me refería a superquemada, cuyo comentario cito al indicar eso.
[quote]Si manifiestan que no quieren conciliar, no hay mas que hablar[/quote]
No estoy de acuerdo. Lo primero que se debe hacer es determinar qué es lo que les separa. Está claro que hay temas que no son conciliables, pero también que muchas veces están en una situación enquistada en la que un impulso externo puede solucionarlo. Yo he solucionado muchas cosas sólo dejándoles explicar lo que les separa y proponiendo algo que a ninguna de las partes se les había ocurrido como solución alternativa o haciéndoles ver las consecuencias (A veces el afán de fastidiar al otro no les hace comprenderlas). Claro, hace falta ser imaginativo y querer poner tiempo y esfuerzo de tu parte, porque muchas veces aunque lo intentes no se consigue nada y como apunta Javier, la línea con la presión inaceptable es fina en ocasiones y vale mas quedarse por debajo que pasarse.
Lo que sí te digo es que la conciliación es una verdadera función de A1, por lo que me parece incorrecto no ejercerla con intensidad.
Por lo demás, me parece un error garrafal del proceso laboral que conciliación y juicio sean el mismo día y acto seguido. Se ganaría mucho señalando un día de la semana las conciliaciones ante el LAJ, y citando a quienes no concilian a juicio directo esa misma semana. Eso sí, sabiendo ya la prueba que traen y cómo se perfila el asunto, lo que permitiría quitar ya los que concilien y hacer un señalamiento mas ajustado a la realidad en tiempo y duración del acto de la vista, evitando las esperas típicas de los pasillos en social, que son bastante absurdas.
[quote] “las opiniones son como los culos, todo el mundo tiene uno”[/quote]
Esa frase es una mala traducción del inglés, en que se hace un juego de palabras que no se traduce tal cual al español: "Opinions are like asses, every asshole has one" y se usa para llamar gilipollas (asshole) al que opina algo absurdo. La frase sale por ejemplo en la película Harry el Fuerte de Clint Eastwood, y al traducirse mal, pierde la gracia que tenía en la versión original.
Saludos