Català y Valencià. ¿Distintos o no?

Discusiones sobre la Administración de Justicia, los Secretarios Judiciales, etc.

Moderadores: Top Secre, Terminatrix

Responder
Mensaje
Autor
Avatar de Usuario
Terminatrix
Moderador
Mensajes: 13055
Registrado: Jue 28 Ene 2010 12:12 am
Ubicación: Matrix.

Català y Valencià. ¿Distintos o no?

#1 Mensaje por Terminatrix »

El TSJ madrileño obliga al Estado a aclarar si el valenciano y el catalán son idiomas distintos

http://www.abc.es/espana/comunidad-vale ... ticia.html

El Tribunal Superior de Justicia de Madrid (TSJM) ha ordenado al Consejo de las Lenguas Oficiales del Estado que aclare si catalán y el valenciano son idiomas distintos, en respuesta al abogado de Barcelona que le pidió explicaciones por la distinción que hacen las páginas de internet de la administración entre ambos.

En su sentencia, el TSJM estima la demanda contenciosa presentada por el abogado de Barcelona Joan Vall y declara vulnerado el derecho del letrado a que el Consejo de las Lenguas Oficiales de la Administración General del Estado se pronunciara sobre la distinción entre catalán y valenciano. Vall presentó en 2015 una petición al Consejo, para que diera una «explicación razonada» sobre los motivos por los que «en webs de órganos oficiales se proponen el catalán y el valenciano como idiomas diferentes». En caso de entenderse que son el mismo idioma, el abogado pide que el Consejo adopte «las medidas adecuadas para que la unidad lingüística quedase clara en todas las publicaciones».
«Verás maltratados los inocentes, perdonados los culpados, menospreciados los buenos, honrados y sublimados los malos; verás los pobres y humildes abatidos y poder más en todos los negocios el favor que la virtud». Fray Luís de Granada.

caraflan
Mensajes: 252
Registrado: Sab 29 Sep 2012 12:42 pm
Contactar:

Re: Català y Valencià. ¿Distintos o no?

#2 Mensaje por caraflan »

!Vaya marron le ha caído al Consejo ese! ! Y vaya tocapelotas el letrado! Ha de estar con poca faena. Espero que sepan decirle que hay cosas que no tienen solución, que nada es blanco o negro, que hay problemas matemáticos que tardan centurias en resolverse, que nadie ha podido probar la teoría de la relatividad, que los croatas y los serbios piensan que el serbocroata es uno y dos idiomas a la vez, que la filología dice una cosa, sin ningún genero de dudas, y los pueblos son soberanos para decir la contraria, o no, que la ciencia es convención y no solo sumas y restas, que...

En fin! Qui ho sap?

The smiths
Mensajes: 49
Registrado: Dom 17 Nov 2013 8:34 pm
Contactar:

Re: Català y Valencià. ¿Distintos o no?

#3 Mensaje por The smiths »

Luego se quejan de que los catalanes no son considerados como muy simpaticos fuera de su region, esta claro q no son todos, pero q hay un gran numero q en vez de preocuparse de solucionar los verdaderos problemas q tienen se dedican a autenticas tonterias innecesarias........ No me extraña, es lo q han vivido con su educacion, con sus medios de comunicacion.....

Avatar de Usuario
Terminatrix
Moderador
Mensajes: 13055
Registrado: Jue 28 Ene 2010 12:12 am
Ubicación: Matrix.

Re: Català y Valencià. ¿Distintos o no?

#4 Mensaje por Terminatrix »

Como le diría un valenciano ( aunque a lo mejor también lo diría un catalán) "fes el favor, no emprenyes més" :lol:
«Verás maltratados los inocentes, perdonados los culpados, menospreciados los buenos, honrados y sublimados los malos; verás los pobres y humildes abatidos y poder más en todos los negocios el favor que la virtud». Fray Luís de Granada.

Karonte
Mensajes: 8
Registrado: Jue 13 Sep 2012 6:12 pm

Re: Català y Valencià. ¿Distintos o no?

#5 Mensaje por Karonte »

The smiths escribió:Luego se quejan de que los catalanes no son considerados como muy simpaticos fuera de su region, esta claro q no son todos, pero q hay un gran numero q en vez de preocuparse de solucionar los verdaderos problemas q tienen se dedican a autenticas tonterias innecesarias........ No me extraña, es lo q han vivido con su educacion, con sus medios de comunicacion.....
Si tú los consideras simpáticos o no es tu problema, no generalices a los demás ni des por válidos en los demás tus sentimientos. ¿Por qué salir en defensa de la unidad de España es bueno, digno, patriótico y de alabar y en cambio salir en defensa de la lengua catalana no?

Ese "está claro que no son todos, pero que hay un gran número" queda muy bien. Muy profesional.

Quizá porque hay gente como tú que se dedica a decidir cuáles son los "verdaderos problemas" que tienen en lugar de las "tonterías innecesarias" que juzgas es por lo que hay tantos que están hasta el chirri de gente como tú. No digamos ya con tu brillante análisis "no me extraña, es con lo que han vivido con su educación, con sus medios de comunicacion...". Los catalanes ven y leen SUS medios y TUS medios. Tú sólo los tuyos. Nada peor que un ciego convencido de verlo y saberlo todo.
Terminatrix escribió:Como le diría un valenciano ( aunque a lo mejor también lo diría un catalán) "fes el favor, no emprenyes més" :lol:
Un catalán diría "Fes el favor, no emprenyis més" :wink:

caraflan
Mensajes: 252
Registrado: Sab 29 Sep 2012 12:42 pm
Contactar:

Re: Català y Valencià. ¿Distintos o no?

#6 Mensaje por caraflan »

Visto!!

Ya estamos en harina. El que se mete con los catalanes y el que se cree mejor que el que se mete con los catalanes.

Avatar de Usuario
Magistrado Granollers
Mensajes: 2184
Registrado: Mié 07 Abr 2004 6:53 pm

Re: Català y Valencià. ¿Distintos o no?

#7 Mensaje por Magistrado Granollers »

Ya estamos con la de siempre ... :whistling:

Bueno, pues tras haber vivido y ejercido en Cataluña voy a dar mi opinión, y que quede claro que es solo eso.

Lo que hoy en día se llama catalán no es históricamente tal, sino un dialecto o variante (El Barceloní) de los muchos que en su día existieron de la lengua catalana. Lo que pasa es que, al igual que se hizo en el S. XIX por ejemplo con el alemán, el francés y el italiano (De los que existían montones de variantes y aún perviven a nivel coloquial, pero no reconocidos oficialmente) llegado un momento y ante el cachondeo reinante se quiso crear e imponer un estándar, y para ello se tomó -como era de esperar- la variante materna de quienes se encargaron del tema (Pompeu Fabra, que lo completó entre otros con frances donde no encontró palabra apropiada antigua, para asegurarse de que se diferenciaba del castellano lo máximo posible) . Una lengua es el gérmen de un imperio, eso lo sabía bien Isabel la Católica cuando encargó a Elio Antonio de Nebrija su gramática, y aquí se hizo lo mismo aunque al ser en el S. XIX se encontraron con que había docenas de variantes, no solo el valenciano sino también gironí, el lleidetá, etc. que había que borrar del mapa para imponer el estándar nuevo, y ahí es donde surgió el problema. Porque obviamente, a mucha gente no le hizo gracia la idea de dejar de hablar como siempre lo habían hecho y pasarse a unas normas que no sentían ni les gustaban. En Cataluña el tema se solucionó por la vía expeditiva al tener el poder de hacerlo y se erradicaron los dialectos y uniformó el idioma, pero claro, en Valencia y Baleares no se tenía el mismo poder y hubo que llegar a un compromiso. Se mantuvieron ciertas formas y diferencias, que se reconocieron, y se impuso el resto con la cooperación de académicos formados en Cataluña al no haber existido ese interés nunca en los otros territorios.

Ahora a lo jurídico en tiempos modernos: ¿Son catalán y valenciano la misma lengua? Pues sí y no. Ambos son variantes dialectales de un mismo idioma que en su forma pura ya no existe y que si alguna vez fue único lo era en forma muy distinta a la actual de cualquiera de ellos. Por lo tanto, entiendo que sí son la misma lengua en tanto variantes, pero ninguno de ellos puede presumir de ser el estándar. Tan válido sería llamar catalán a una variante como otra, lo que ocurre es que el barceloní se apropió de ese nombre y eso le dió ventaja histórica en términos de marketing. Si en Valencia hubiera existido ese interés antes y con esa fuerza, muy probablemente sería a la inversa y en Cataluña estarían cabreados de tener que hablar de una forma que no es tradicional allí.

Y entro en la segunda cuestión. ¿Se debe traducir un documento oficial catalán para que surta efectos en Valencia y viceversa? Pues en mi opinión sí, y la razón es muy sencilla: Desde el momento que la propia Cataluña reconoce como variante gramatical el valenciano (Dialecto valenciano, o como se quiera llamar, pero con entidad sustantiva dentro del conjunto de lengua catalana) en tanto que posee normas propias en determinados aspectos, y atendido que el estatuto de autonomía valenciano lo establece como idioma oficial y crea una academia propia para su regulación, lo suyo y respetuoso es que se modifique el documento acorde con esas normas para remitirlo a la comunidad valenciana - y a la inversa. Insisto, no porque desde un punto de vista filológico sea una lengua distinta, sino sencillamente por respeto a que una comunidad de ciudadanos ha considerado oficial, propia y seña cultural identificativa una variante dialectal determinada (reconocida además por la propia Cataluña). Es decir, que no es en sí una traducción, sino una adecuación a las normas que son legales en otra comunidad, por respeto a la legalidad de ésta.

Saludos
Mas sabe el diablo por viejo que por diablo. (Antiguo Refrán Castellano)

"No hay para el hombre libre cuidado más continuo y acuciante que el de hallar a un ser al que prestar acatamiento" F. Dostojewski (Los Hermanos Karamazov)

The smiths
Mensajes: 49
Registrado: Dom 17 Nov 2013 8:34 pm
Contactar:

Re: Català y Valencià. ¿Distintos o no?

#8 Mensaje por The smiths »

Que pasa, que no se puede opinar sobre la postura adoptada por un abogado catalan? que no se puede decir que hay temas mas importantes que pedir que no se distinga entre valenciano y catalan? Que la justicia española no tiene otros problemas mas importantes que ese? Venga , que aqui todos sabemos por donde van los tiros ... Y todos tenemos derecho a opinar sobre lo que queramos , o es que unos pueden decir y actuar como quieran y otros no? Igual de derecho tiene el abogado de solicitar lo que quiera como yo de opinar que su solicitud es innecesaria y superflua, y por cierto he vivido y trabajado en cataluña. Algunos se creen que los de un lado pueden decir lo que quieran y respetarlos y los del otro tenemos que callarnos, muy democraticos.....

Avatar de Usuario
newzel
Mensajes: 2151
Registrado: Vie 23 Nov 2012 3:50 pm
Ubicación: Arcadia
Contactar:

Re: Català y Valencià. ¿Distintos o no?

#9 Mensaje por newzel »

Magistrado Granollers escribió:Ya estamos con la de siempre ... :whistling:

Bueno, pues tras haber vivido y ejercido en Cataluña voy a dar mi opinión, y que quede claro que es solo eso.

Lo que hoy en día se llama catalán no es históricamente tal, sino un dialecto o variante (El Barceloní) de los muchos que en su día existieron de la lengua catalana. Lo que pasa es que, al igual que se hizo en el S. XIX por ejemplo con el alemán, el francés y el italiano (De los que existían montones de variantes y aún perviven a nivel coloquial, pero no reconocidos oficialmente) llegado un momento y ante el cachondeo reinante se quiso crear e imponer un estándar, y para ello se tomó -como era de esperar- la variante materna de quienes se encargaron del tema (Pompeu Fabra, que lo completó entre otros con frances donde no encontró palabra apropiada antigua, para asegurarse de que se diferenciaba del castellano lo máximo posible) . Una lengua es el gérmen de un imperio, eso lo sabía bien Isabel la Católica cuando encargó a Elio Antonio de Nebrija su gramática, y aquí se hizo lo mismo aunque al ser en el S. XIX se encontraron con que había docenas de variantes, no solo el valenciano sino también gironí, el lleidetá, etc. que había que borrar del mapa para imponer el estándar nuevo, y ahí es donde surgió el problema. Porque obviamente, a mucha gente no le hizo gracia la idea de dejar de hablar como siempre lo habían hecho y pasarse a unas normas que no sentían ni les gustaban. En Cataluña el tema se solucionó por la vía expeditiva al tener el poder de hacerlo y se erradicaron los dialectos y uniformó el idioma, pero claro, en Valencia y Baleares no se tenía el mismo poder y hubo que llegar a un compromiso. Se mantuvieron ciertas formas y diferencias, que se reconocieron, y se impuso el resto con la cooperación de académicos formados en Cataluña al no haber existido ese interés nunca en los otros territorios.

Ahora a lo jurídico en tiempos modernos: ¿Son catalán y valenciano la misma lengua? Pues sí y no. Ambos son variantes dialectales de un mismo idioma que en su forma pura ya no existe y que si alguna vez fue único lo era en forma muy distinta a la actual de cualquiera de ellos. Por lo tanto, entiendo que sí son la misma lengua en tanto variantes, pero ninguno de ellos puede presumir de ser el estándar. Tan válido sería llamar catalán a una variante como otra, lo que ocurre es que el barceloní se apropió de ese nombre y eso le dió ventaja histórica en términos de marketing. Si en Valencia hubiera existido ese interés antes y con esa fuerza, muy probablemente sería a la inversa y en Cataluña estarían cabreados de tener que hablar de una forma que no es tradicional allí.

Y entro en la segunda cuestión. ¿Se debe traducir un documento oficial catalán para que surta efectos en Valencia y viceversa? Pues en mi opinión sí, y la razón es muy sencilla: Desde el momento que la propia Cataluña reconoce como variante gramatical el valenciano (Dialecto valenciano, o como se quiera llamar, pero con entidad sustantiva dentro del conjunto de lengua catalana) en tanto que posee normas propias en determinados aspectos, y atendido que el estatuto de autonomía valenciano lo establece como idioma oficial y crea una academia propia para su regulación, lo suyo y respetuoso es que se modifique el documento acorde con esas normas para remitirlo a la comunidad valenciana - y a la inversa. Insisto, no porque desde un punto de vista filológico sea una lengua distinta, sino sencillamente por respeto a que una comunidad de ciudadanos ha considerado oficial, propia y seña cultural identificativa una variante dialectal determinada (reconocida además por la propia Cataluña). Es decir, que no es en sí una traducción, sino una adecuación a las normas que son legales en otra comunidad, por respeto a la legalidad de ésta.

Saludos
Hola Magistrado :lol:

Comorrrrr?????

No te estarás refiriendo a la famosa tendencia de la Renaixença que intentó popularizar el llemogí!!

https://es.wikipedia.org/wiki/Lengua_lemosina

El catalán actual (catalán estandard) no se identifica con el barceloní Monito-nono. Cosa distinta es que la mayoría de literatura catalana de los siglos XIX y ss esté escrita en barceloní (dialecto). Un castellonense no habla ni escribe empleando los mismos palabros exactos que un mallorquín, pero ambos se entienden perfectamente. De hecho, se entendería perfectamente con alquien del Rosellón (Francia) o del Alguer (Italia).

Si alguna vez visitas Israel, te sorprenderá escuchar a gente hablando en castellano (descendientes de sefardíes)

Saludetes
Et in Arcadia ego

Karonte
Mensajes: 8
Registrado: Jue 13 Sep 2012 6:12 pm

Re: Català y Valencià. ¿Distintos o no?

#10 Mensaje por Karonte »

The smiths escribió:Que pasa, que no se puede opinar sobre la postura adoptada por un abogado catalan?
Si relees tus propias palabras, verás que no opinas sobre la postura adoptada por ningún abogado. Empiezas directamente con un "Luego se quejan de que los catalanes", para soltar una serie de elevaciones a máximos sobre cómo son, cuáles son las cosas que les deberían importar, que se dedican a tonterías y que han tenido una educación y tienen unos medios que...

Y sí, claro que puede opinarse sobre "la postura adoptada por un abogado catalán". Como también sobre la postura adoptada por un presunto jurista que desprecia e intenta conculcar con pseudorazonamientos de corte político la actuación legítima de un abogado catalán. Espero tus razonamientos, esta vez espero que más profesionales, sobre "la postura adoptada por un abogado catalán" de la que desconoces todo salvo un titular en un medio.

Por cierto, hablando de educación y medios, te diré que como catalán fui educado y bombardeado por medios que repetían una y otra vez la "Unidad de destino en lo universal" y "la reserva espiritual de Occidente". Así que ya ves, en todas partes cuecen habas y en tu casa a calderadas.
The smiths escribió:que no se puede decir que hay temas mas importantes que pedir que no se distinga entre valenciano y catalan?
Claro que sí. Y también debe poderse decir que es mucho mejor cerrar la Real Academia de la Lengua y el Instituto Cervantes, que resultan ofensivos para centenares de millones de hispanohablantes porque ven aplastadas sus variedades dialectales por la falta de respeto de esas instituciones hacia sus características propias. Con la pasta que nos cuesta a todos, catalanes incluidos, y como si no hubiera cosas mejores a las que dedicarse en lugar de esas tonterías. Pero que no es extraño porque es lo que habéis vivido con la educación, con vuestros medios... ¿Quieres respeto? Empieza por respetar.

Si hubieras leído la noticia y tratado de entenderla, a lo mejor habrías visto que lo que hay detrás de esa demanda es que se formalice la obligatoriedad o no de traducción en los escritos entre valenciano y catalán. Cosa que el abogado trató de resolver previamente acudiendo al Consejo de las Lenguas Oficiales del Estado (otra institución de esas tan dignas a la par que útiles), que se negó a responder aduciendo algo tan profesional como que "era un tema muy delicado". Menos mal que no dijo que no era algo de su competencia. Supongo que como jurista no se te escaparán las consecuencias de orden práctico, tales como la economía procesal, de una aclaración de esta naturaleza. Pero no, al parecer según tú es una tontería.

Lo que hace ese abogado es legítimo, el TSJ le da la razón y esa institución tendrá que mojarse. Quien más, quien menos, todo el mundo tendrá su opinión sobre ello, y aun con nulos conocimientos filológicos, del origen o naturaleza de las diferencias dialectales, opinar sobre ello es legítimo. Pero no, tú no opinas sobre eso. Tú aprovechas que el Pisuerga pasa por Valladolid para llevar el agua a tu molino y dar rienda suelta a tus sentimientos sobre los que "está claro que no son todos pero sí muchos" catalanes y regurgitar una serie de tópicos infumables que no se sostienen ni con muletas. Parafraseándote... "luego os quejáis de que no sois considerados muy simpáticos" y "está claro que no sois todos pero sí muchos". De esos polvos, los actuales lodos.
The smiths escribió:Que la justicia española no tiene otros problemas mas importantes que ese? Venga , que aqui todos sabemos por donde van los tiros ...
Vale. Supongo que al próximo que te venga con un hipotecario le dirás que "la justicia española tiene problemas más importantes que ese" y que "a ver si se ocupan de sus problemas autenticos en lugar de tonterías". Y al archivo.
The smiths escribió:Y todos tenemos derecho a opinar sobre lo que queramos , o es que unos pueden decir y actuar como quieran y otros no?
Claro que sí. Y con el mismo derecho que tú das rienda suelta a tus vísceras, opino yo sobre tus opiniones. Seguimos cuando quieras.
Magistrado Granollers escribió:voy a dar mi opinión, y que quede claro que es solo eso.
De eso se trata :wink:. Conste también que lo que escribo es sólo la mía.
Magistrado Granollers escribió:Lo que hoy en día se llama catalán no es históricamente tal, sino un dialecto o variante (El Barceloní) de los muchos que en su día existieron de la lengua catalana.
No estoy de acuerdo. Tal como te cuenta más abajo Newzel el origen o base de la normalización no fue el barceloní, cosa que por otro lado habría sido lógica al ser la variante más utilizada en la literatura del momento, tal como ocurrió con el toscano y el italiano o el Hochdeutsch (aunque este último fue más resultado de un pacto). Luego llevas el tema hacia la política lingüística del momento, de quien disponía del poder para hacerlo y, sin negar que fuera así, me temo que lo haces para sentar las bases de la legitimación de que valenciano y catalán son lenguas distintas.
Magistrado Granollers escribió:Ahora a lo jurídico en tiempos modernos: ¿Son catalán y valenciano la misma lengua? Pues sí y no. Ambos son variantes dialectales de un mismo idioma
Creo que tú mismo lo dices. Si son variantes dialectales del mismo idioma, es que es el mismo idioma. Que se rechace la imposición de determinadas formas gramaticales por parte de organismos no admitidos por todos los hablantes no significa que sean idiomas distintos. Separemos la "gestión de la lengua", por llamarle así, de su naturaleza.

Está claro que el argentino es una variante dialectal del castellano, y seguramente con diferencias mucho más profundas que las existentes entre catalán y valenciano, pero a mí me sonaría absurdo que se cuestionara que es el mismo idioma. Resolvamos los conflictos idiomáticos por acuerdos técnico-filológicos e institucionales, pero no cuestionemos la unidad de la lengua sin más motivación que la puramente política.

Por otro lado, y también es sólo mi opinión, creo que ese es un debate que tenéis permanentemente abierto y mal resuelto vosotros mismos (los valencianos, me refiero), porque durante años vuestros partidos políticos han hecho uso de la bandera del idioma -atizando el miedo al vecino del norte- para captar votos. Mi impresión -parcial y poco documentada- es que en general a los catalanes los dimes y diretes entre los valencianos nos la traen al pairo. En mi caso, casado con una valenciana, únicamente tengo que ir con cuidado al referirme al idioma (llamarle "valenciano" cuando es de su habla y "catalán" de la mía) para no pisar ningún callo oculto. Ellos hablan como hablan, nosotros como hablamos y aquí paz y después gloria.
Magistrado Granollers escribió:Si en Valencia hubiera existido ese interés antes y con esa fuerza, muy probablemente sería a la inversa y en Cataluña estarían cabreados de tener que hablar de una forma que no es tradicional allí.
¿Alguien hace hablar a los valencianos de una forma que no es tradicional allí? ¿Desde alguna instancia catalana se rechazan documentos escritos en valenciano? ¿El catalán promedio corrige al valenciano promedio diciéndole que habla de forma incorrecta?
Magistrado Granollers escribió:Y entro en la segunda cuestión. ¿Se debe traducir un documento oficial catalán para que surta efectos en Valencia y viceversa? Pues en mi opinión sí, y la razón es muy sencilla: Desde el momento que la propia Cataluña reconoce como variante gramatical el valenciano (Dialecto valenciano, o como se quiera llamar, pero con entidad sustantiva dentro del conjunto de lengua catalana) en tanto que posee normas propias en determinados aspectos, y atendido que el estatuto de autonomía valenciano lo establece como idioma oficial y crea una academia propia para su regulación, lo suyo y respetuoso es que se modifique el documento acorde con esas normas para remitirlo a la comunidad valenciana - y a la inversa. Insisto, no porque desde un punto de vista filológico sea una lengua distinta, sino sencillamente por respeto a que una comunidad de ciudadanos ha considerado oficial, propia y seña cultural identificativa una variante dialectal determinada (reconocida además por la propia Cataluña). Es decir, que no es en sí una traducción, sino una adecuación a las normas que son legales en otra comunidad, por respeto a la legalidad de ésta.
En mi opinión no. Siendo el mismo idioma y las diferencias variantes dialectales, el efecto de exigir la traducción es socavar la unidad de la lengua, dándole terreno sembrado a esos partidos políticos que la utilizan en favor de sus intereses. Creo que lo que pretendes -respeto a que una comunidad de ciudadanos ha considerado oficial, propia y seña cultural identificativa- precisamente se obtiene mejor dándole carta de naturaleza sin exigencia de traducción. Haciendo que una forma sea admisible en Catalunya y otra en Valencia sin necesidad de traducción.

Avatar de Usuario
Xoán
Mensajes: 523
Registrado: Jue 23 Jul 2015 4:08 pm
Contactar:

Re: Català y Valencià. ¿Distintos o no?

#11 Mensaje por Xoán »

A mí sí me parece muy útil y muy práctico que se establezca en alguna instancia si los documentos oficiales redactados en una u otra lengua/variante tiene validez sin más en la otra comunidad o no.
No voy a dar mi opinión sobre si se deben traducir/adaptar o no, porque carezco de los conocimientos filológicos necesarios para ello, pero como miembro de una comunidad con lengua propia, me cansa profundamente que cualquier cosa que tenga relación con nuestras lenguas sea tachado de politiqueo o despreciado.
hay un gran numero q en vez de preocuparse de solucionar los verdaderos problemas q tienen se dedican a autenticas tonterias innecesarias
Claro, para algunos la lengua y la identidad de otros son auténticas tonterías innecesarias. Y llaman poco simpáticos a los otros. :shock:

Avatar de Usuario
Magistrado Granollers
Mensajes: 2184
Registrado: Mié 07 Abr 2004 6:53 pm

Re: Català y Valencià. ¿Distintos o no?

#12 Mensaje por Magistrado Granollers »

¿Alguien hace hablar a los valencianos de una forma que no es tradicional allí? ¿Desde alguna instancia catalana se rechazan documentos escritos en valenciano? ¿El catalán promedio corrige al valenciano promedio diciéndole que habla de forma incorrecta?
Si, las instancias oficiales. Basta pasarte por cualquier pueblo para comprobar la cantidad de diferencias que existen entre lo que la gente habla y la normativa oficial. Yo he visto valencianoparlantes de muchas generaciones suspender miserablemente el examen del elemental, no te digo mas. Otra cosa es que en cada pueblo hablan con giros y hasta palabras distintas, lo cual por lo demás es normal en cualquier lengua que no ha tenido un estándar en siglos.
Luego llevas el tema hacia la política lingüística del momento, de quien disponía del poder para hacerlo y, sin negar que fuera así, me temo que lo haces para sentar las bases de la legitimación de que valenciano y catalán son lenguas distintas.
No, ya he dejado claro que no son lenguas distintas. Son variantes dialectales de un mismo idioma, pero de uno que ya no existe. Lo del poder político viene a cuento de que, llegados a ese punto en que no hay un estándar indiscutible, quien tuvo mas poder impuso el suyo. No hace falta escarbar mucho para ver que el valenciano oficial está catalanizado, y no al revés.
Si son variantes dialectales del mismo idioma, es que es el mismo idioma
Así es, pero cada una con su personalidad propia.
Está claro que el argentino es una variante dialectal del castellano, y seguramente con diferencias mucho más profundas que las existentes entre catalán y valenciano, pero a mí me sonaría absurdo que se cuestionara que es el mismo idioma
Depende de si comparas el catalán oficial con el valenciano oficial, o con el valenciano que se hablaba en la calle. El meollo del problema está en que se ha impuesto algo que en la calle no se hablaba - precisamente para reducir esas diferencias- y claro, eso ha sentado mal a mucha gente. Ese descontento ha sido el campo abonado para que los políticos de turno sacaran tajada, y al llevarlo a una confrontación era natural que salieran tonterías tales como discutir la unidad lingüistica. Los catalanes en general no comprenden eso porque ellos han seguido en su mayoría hablando como siempre, pero cuando ves niños valencianos de familias valencianoparlantes de muchas generaciones a las que les dicen en el colegio que sus padres y abuelos son poco menos que analfabetos porque no saben hablar valenciano, el tema se complica enseguida. ¿Te imaginas qué habría pasado en Cataluña si hubiera sido a la inversa, y se hubiera suspendido en el colegio al que no hablara con el estándar valenciano? ¿Y las comunicaciones de las instancias oficiales vinieran en ese estándar? Eso es lo que ha generado el conflicto y el malestar, no la unidad o no de la lengua. Luego está el tema del miedo al vecino del norte, que es otra cosa que se explota con facilidad por los políticos, pero es que tampoco en Cataluña se ha sabido manejar eso bien. Todo el rollo de los paises catalans, la Catalunya gran, la TV3 sacando el mapa todos los días, etc. al final cala en la gente como un intento de asimilación y absorción, lo sea o no.

Saludos
Mas sabe el diablo por viejo que por diablo. (Antiguo Refrán Castellano)

"No hay para el hombre libre cuidado más continuo y acuciante que el de hallar a un ser al que prestar acatamiento" F. Dostojewski (Los Hermanos Karamazov)

Avatar de Usuario
newzel
Mensajes: 2151
Registrado: Vie 23 Nov 2012 3:50 pm
Ubicación: Arcadia
Contactar:

Re: Català y Valencià. ¿Distintos o no?

#13 Mensaje por newzel »

Eso no es así, Magistrado.

De hecho, el dialecto más próximo al catalán estandar no es el barceloní, ni el mallorquí. Es el valenciano meridional, el que se habla en el sur de la provincia de Valencia y norte de Alicante. Ello con independencia de los barbarismos y castellanismos que la gente coloquialmente suele emplear.

Se trata de un tema más que superado académicamente, dejando al margen opiniones políticas.
Et in Arcadia ego

Avatar de Usuario
Magistrado Granollers
Mensajes: 2184
Registrado: Mié 07 Abr 2004 6:53 pm

Re: Català y Valencià. ¿Distintos o no?

#14 Mensaje por Magistrado Granollers »

barbarismos y castellanismos que la gente coloquialmente suele emplear
Hay quien se empeña en llamar barbarismos a expresiones que existían desde décadas antes de las normas que, de repente, las convierten en ilegales. A lo mejor lo bárbaro no es la expresión coloquial, sino imponer una norma absurda recién inventada contra el sentir y expresión popular de una lengua o su variante que estaba consolidado. Y por eso se acaba creando innecesariamente un problema que antes no existía.
Mas sabe el diablo por viejo que por diablo. (Antiguo Refrán Castellano)

"No hay para el hombre libre cuidado más continuo y acuciante que el de hallar a un ser al que prestar acatamiento" F. Dostojewski (Los Hermanos Karamazov)

caraflan
Mensajes: 252
Registrado: Sab 29 Sep 2012 12:42 pm
Contactar:

Re: Català y Valencià. ¿Distintos o no?

#15 Mensaje por caraflan »

Vamos, vamos!!! Esto se anima.

El catalan y el valenciano son el mismo idioma. No existe filólogo cabal que se atreva a dar una opinión en contrario. Si la discusión fuera filológica la decisión de duplicar la publicación de un texto distinguiendo el catalán y el valenciano como si fueran dos cosas distintas sería, y es, una absoluta barbaridad.

Pero la discusión no es filológica, es política. Y la política se hace de matices. Hace ya muchos años el entonces Molt Honorable Jordi Pujol, ante una pregunta sobre la unidad de la lengua, contestó que estaba de acuerdo con la definición del Diccionario de la Real Academia que dice que el valenciano es una variante del catalán tenida como lengua propia en el antiguo Reino de Valencia.

Politicamente, y la discusión es política no filológica repito, los valencianos tenemos derecho a decidir sobre lo que consideramos propio y además dicha decisión no va contra ningún precepto jurídico. No existe ley que sancione la unidad o la desunidad de la lengua catalana. No existe una soberanía compartida.

En mi opinión si tomamos decisiones en contra de la unidad de la lengua seguro debilitamos el catalán, y también el valenciano. Pero en valencia somos minoría quienes así pensamos.

Y tan claro tenemos que somos minoría que hasta los gobernantes actuales, defensores a ultranza de la unidad de la lengua, han dejado atrás todo pronunciamiento al respecto y se han dedicado al corredor mediterráneo y la financiación autonómica y hablar el valenciano con naturalidad, desde la versión catalana del alcalde Ribó a la poco académica de la portavoz del Consell Mónica Oltra. Sin entrar en valoraciones.

A eso me refería con el tocapelotas del letrado. Si el Consejo ese se le ocurre decir cualquier cosa solo perjudicará. No hay nada que decir. Lo que hay que hacer es respetar. Llevamos mucha guerra de valencia a las espaldas.

Avatar de Usuario
Carlos Valiña
Mensajes: 7110
Registrado: Mié 05 Nov 2003 2:49 pm
Ubicación: Santander
Contactar:

Re: Català y Valencià. ¿Distintos o no?

#16 Mensaje por Carlos Valiña »

"al menos, los términos en los que la petición ha sido tomada en consideración por parte de la autoridad u órgano competente y las razones y motivos por los que se acuerda acceder a la petición o no hacerlo".

El TSJM obliga también al Estado a incluir en la respuesta, en su caso, "los acuerdos, medidas o resoluciones específicas que se hubieran adoptado en relación con la contestación dada".[/size]
Traducción si es como refiere la prensa:

Yo TSJM me cargo el silencio administrativo y digo que el derecho de peticion incluye el derecho a que se me conteste si o no y porque si o porque no.

Ahora imagino se contestara formalmente que, siendo un tema delicado, es mejor no pronunciarse para no causar mas perjuicios que beneficios o algo por un estilo y a otra cosa.

Lo realmente interesante seria que se acabara con el silencio administrativo de una vez, pero tampoco es viable.

La vida seguira adelante.

Saludos.
Carlos Valiña. Juzgado de Menores de Santander. 942-248111
Si necesitas ayuda llámame.
metodoprofesional@gmail.com

JJ. Rousseau: UNA INJUSTICIA HECHA A UNO ES UNA AMENAZA HECHA A TODOS.

Rosa Luxemburgo: QUIEN NO SE MUEVE NO SIENTE SUS CADENAS

Avatar de Usuario
Javier González Pereda
Mensajes: 1506
Registrado: Mar 01 Sep 2015 2:35 pm
Ubicación: Santander
Contactar:

Re: Català y Valencià. ¿Distintos o no?

#17 Mensaje por Javier González Pereda »

Que país.....prefiero no hacer más comentarios :censored:
Juzgado de Instruccion 1 de Santander.

"Nada es imposible si alguien ya lo hizo alguna vez...y sino ...tampoco"

Responder